|  |  | 
|---|
| 成语解释 | 全身的皮肤没有一块好的。形容遍体都是伤。也比喻理由全部被驳倒;或被批评、责骂得很厉害。 | 
|---|
| 成语出处 | 晋 陈寿《三国志 魏志 邓艾传》:“子忠与艾俱死”晋 裴松之注引《世语》:“师纂亦与艾俱死,纂性急少恩,死之日体无完肤。” | 
|---|
| 成语繁体 | 軆無完膚 | 
|---|
| 成语简拼 | twwf | 
|---|
| 成语注音 | ㄊㄧˇ ㄨˊ ㄨㄢˊ ㄈㄨ | 
|---|
| 常用程度 | 常用成语 | 
|---|
| 感情色彩 | 中性成语 | 
|---|
| 成语用法 | 主谓式;作谓语、宾语;比喻恩泽深厚 | 
|---|
| 成语结构 | 主谓式成语 | 
|---|
| 产生年代 | 古代成语 | 
|---|
| 成语正音 | 肤,不能读作“fǔ”。 | 
|---|
| 成语辨形 | 体,不能写作“休”。 | 
|---|
| 成语辨析 | ~与“遍体鳞伤”区别在于:~的“体”不仅指肉体;还可以指各种事物等;含义较广;而“遍体鳞伤”没有此意;“遍体鳞伤”的“体”;一般只指人或动物的身体。 | 
|---|
| 近 义 词 | 遍体鳞伤、皮开肉绽 | 
|---|
| 反 义 词 | 完好无损、安然无恙、完美无缺 | 
|---|
| 成语例子 | 他就静悄悄地看下去,看到把各种责难都驳斥得体无完肤之后,他又低声念起来。 | 
|---|
| 英语翻译 | be beaten black and blue | 
|---|
| 俄语翻译 | живого места нет | 
|---|
| 其他语言 | <德>kein heiles Glied haben <etwas bis ins einzelne widerlegen> | 
|---|
| 成语谜语 | 周剥皮;满身生疮 | 
|---|